
バックナンバー > 本文
2005年2月9日
英語Webサイトの最新情報を翻訳してメールする「訳して通知」サービス提供開始
株式会社朝日ネットにて2月9日よりサービス開始
沖電気工業株式会社(社長:篠塚勝正、以下沖電気)は、本日より、情報抽出技術と機械翻訳技術を利用し、ユーザが指定した英語Webサイトの更新情報を日本語に翻訳して電子メールで送る「訳して通知」のサービス提供を、株式会社朝日ネット(社長:草野貴之、以下朝日ネット)のユーザ向けに開始します。
インターネット上には、様々な言語で記述されたWebサイトが存在します。中でも英語で記述されているページは多く、英語を得意としないインターネットユーザは、ポータルサイトのWebページ翻訳機能や、クライアントソフトなどを活用して、Webページ全体を日本語に翻訳して読むという状態にあります。Webページの自動翻訳のニーズは非常に高く、英文の更新と共にその内容が通知されるサービスとの融合が求められています。
「訳して通知」は、利用者が指定する英語で記述されたWebページが更新された場合に、更新内容とその日本語訳を、利用者に電子メールで通知するサービスです。沖電気は、朝日ネットに「訳して通知」をMAILPIA(R)(注1)の新機能としてASP形式(注2)で提供します。朝日ネットユーザは、朝日ネット内のMAILPIAサービスサイトから「訳して通知」を利用することで、英語で記載されている最新のセキュリティ情報や、オープンソースの更新情報など、不定期に更新されるWebページの情報から欲しい最新情報だけを、日本語翻訳文が付加された形式で受け取ることが出来ます。
「訳して通知」では、まずユーザが指定したWebページ、またはRSSデータ(注3)の更新部分を取得します。更新があれば、その更新内容にユーザが指定したキーワードが含まれているかどうかを判定し、その後、英語で記述されたページであるかどうか判定します。英語で記述されたページであれば、ユーザの翻訳指定に基づき、コミュニティ型機械翻訳サービス「訳してねっと(R)」(注4)を利用して翻訳し、その翻訳文(注5)を更新内容と共にユーザにメールで送信します。
沖電気は、Webページに代表される非定型フォーマット文書(注6)に対する情報抽出と、コミュニティ型機械翻訳に関して、技術開発を進めて参りました。特定の英文に関しては、原文がどのようなコミュニティに属する文章であるかを自動判別し、適切なコミュニティの翻訳辞書を適用して翻訳できるようにしています。
今後弊社では、インターネットサービスプロバイダ、アプリケーションサービスプロバイダ、コンテンツプロバイダなどに、MAILPIAのASPサービスをベースに「訳して通知」を積極的に展開していきます。05年度にプロバイダ等10社への導入を目指します。
【訳して通知サービス提供プロバイダ】
- 株式会社朝日ネット
- http://www.asahi-net.or.jp
- 訳して通知(MAILPIA)サービスサイト
- http://www.asahi-net.or.jp/service/mail/mailpia/
【訳して通知サービスの主な特徴】
- 利用者がURLで指定する複数の英文のWebページの更新を定期的に検知し、更新された内容を、「訳してねっと」を利用して日本語に翻訳します。 そして、その翻訳文を付加した通知メッセージを、電子メールで送信します。

- その他設定可能情報
- 訳して通知設定ページ:2箇所
- 通知条件:キーワードとして英単語で指定
【用語解説・備考】
- 注1:MAILPIA (Mail-based Personalized Information Accessing Services)
- 沖電気が提供する、メールによる情報収集支援サービス。利用者がWebページまたはRSSデータのURLとキーワードをあらかじめ指定することにより、WebページまたはRSSデータが更新された際、キーワードが含まれている場合に、その更新内容を利用者にメールで伝える。
- 注2:ASP形式(Application Service Provider)
- アプリケーションの機能をネットワークを介して提供する形式。
- 注3:RSS(RDF Site Summary, Rich Site Summary)
- Webサイトのタイトルや概要などのメタデータを、XMLベースのフォーマットで構造化して記述したもの。現在、サイトの更新情報を公開するために利用されている。
- 注4:
- 「訳してねっと」は、 沖電気が提供するコミュニティ型機械翻訳サービス。「訳してねっと」翻訳サービスの利用者自身が、政治、社会科学、コンピュータなどの好みの分野(コミュニティ)で辞書を入力することで、そのコミュニティにおける翻訳品質が向上するという特徴がある。
*「訳してねっと」の開発は独立行政法人情報通信研究機構平成14年度基盤技術研究促進制度に係る研究開発課題 「多言語標準文書処理システムの研究開発」の一環として行っているものである。
- 注5:
- 翻訳結果については、一切の保証をいたしておりません。取得した内容については、必ず原文で確認してください。
- 注6:非定型フォーマット文書
- 特定の様式に基づいて記載されていない文書のこと。例に示したWebページ(HTML文書)は、レイアウトを制御する記号(タグ)は付与されているが、文字列の意味を説明する記号(タグ)は、一般的に付与されておらず、代表的な非定型フォーマットといえる。
「訳して通知」サービス概要イメージ >>
- MAILPIA、訳してねっとは沖電気工業株式会社の登録商標です。
- その他、記載されている会社名、製品名は一般に各社の商標または登録商標です。
本件に関する報道機関からのお問合せ先
- 沖電気工業株式会社 広報部
- 電話:03-3580-8950
- 株式会社朝日ネット 担当 宮本
- 電話:03-3569-3511 / FAX:03-3569-3512
本件に関するお客様からのお問合せ先
- 沖電気工業株式会社 IPソリューションカンパニー
ビジネス本部 営業第2部第3チーム
- 電話:03-5445-6843 / FAX:03-3798-7688
各リリースの記載内容は発表日現在のものです。その後予告なしに変更される場合がありますので、あらかじめご了承ください。